Spanisch

Detailübersetzungen für tronar (Spanisch) ins Niederländisch

tronar:

tronar Verb

  1. tronar (refunfuñar; reñir; zarpar; )
    foeteren
    • foeteren Verb (foeter, foetert, foeterde, foeterden, gefoeterd)
  2. tronar (estallar; detonar)
    knallen
    • knallen Verb (knal, knalt, knalde, knalden, geknald)
  3. tronar (bramar; chillar; encolerizarse; )
    schreeuwen; brullen; bulderen; daveren; blaffen
    • schreeuwen Verb (schreeuw, schreeuwt, schreeuwde, schreeuwden, geschreeuwd)
    • brullen Verb (brul, brult, brulde, brulden, gebruld)
    • bulderen Verb (bulder, buldert, bulderde, bulderden, gebulderd)
    • daveren Verb (daver, davert, daverde, daverden, gedaverd)
    • blaffen Verb (blaf, blaft, blafte, blaften, geblaft)
  4. tronar (resonar; sonar; retumbar)
    met krachtige stem zingen; galmen
  5. tronar (caer estrepitosamente; lanzar; arrojar; )
    kwakken; smakken; neerkwakken
  6. tronar (blasfemar; rugir; insultar; )
    vloeken
    • vloeken Verb (vloek, vloekt, vloekte, vloekten, gevloekt)
  7. tronar (resonar; reflejar; repercutir; hacer eco)
    resoneren; echoën; weerkaatsen; weerklinken; weerschallen; galmen; schallen; weergalmen
    • resoneren Verb
    • echoën Verb (echo, echoot, echode, echoden, geëchood)
    • weerkaatsen Verb (weerkaats, weerkaatst, weerkaatste, weerkaatsten, weerkaatst)
    • weerklinken Verb (weerklink, weerklinkt, weerklonk, weerklonken, weerklonken)
    • weerschallen Verb (weerschal, weerschalt, weerschalde, weerschalden, weerschald)
    • galmen Verb (galm, galmt, galmde, galmden, gegalmd)
    • schallen Verb
    • weergalmen Verb (weergalm, weergalmt, weergalmde, weergalmden, weergalmd)

Übersetzung Matrix für tronar:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
daveren resonar; retumbar; rimbombar
knallen estallidos; golpes
kwakken borrones; manchas; salpicaduras
schreeuwen alaridos; aullidos; chillidos; gritos
smakken comida asquerosa; estallidos; golpes; hacer ruido al comer
VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
blaffen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar balar; dar gritos; dar voces; gritar; gritar a voces; ladrar
brullen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar aullar; balar; berrear; bramar; chillar; chirriar; dar alaridos; dar gritos; dar guiñadas; dar voces; gañir; gemir; gritar; gritar a voces; guiñar; hacer estragos; ladrar; llorar; pegar voces; rugir; ulilar; ulular; vocear; vociferar
bulderen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar balar; dar gritos; dar voces; gritar; gritar a voces
daveren agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar resonar; retronar; retumbar
echoën hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; retumbar; sonar
foeteren agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; gruñir; hacer estragos; imprecar; insultar; ir embalado; lanzar blasfemias; maldecir; pelearse; rabiar; refunfuñar; renegar; reñir; tronar; vociferar; zarpar
galmen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; retumbar; sonar; tronar hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar
knallen detonar; estallar; tronar
kwakken arrojar; caer estrepitosamente; darse un batacazo; detonar; echar rayos; estallar; lanzar; petardear; tronar
met krachtige stem zingen resonar; retumbar; sonar; tronar
neerkwakken arrojar; caer estrepitosamente; darse un batacazo; detonar; echar rayos; estallar; lanzar; petardear; tronar
resoneren hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar
schallen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar repercutir; resonar; sonar
schreeuwen agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; chillar; desentonar; despotricar; despotricar contra; encolerizarse; enfurecerse; imprecar; lanzar blasfemias; refunfuñar; soltar palabrotas; soltar un taco; tronar; vociferar; zarpar aullar; balar; berrear; chillar; dar gritos; dar voces; gritar; gritar a voces; vocear; vociferar
smakken arrojar; caer estrepitosamente; darse un batacazo; detonar; echar rayos; estallar; lanzar; petardear; tronar hacer ruidos al comer
vloeken agredir de palabra; ajear; blasfemar; bramar; desatarse contra; desentonar; despotricar; despotricar contra; echar pestes; embravecerse; enfurecerse; hacer estragos; insultar; lanzar blasfemias; maldecir; proliferar; refunfuñar; renegar; rugir; soltar palabrotas; tronar; vociferar; zarpar
weergalmen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar
weerkaatsen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar reflejar; repercutir
weerklinken hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar
weerschallen hacer eco; reflejar; repercutir; resonar; tronar repercutir; resonar; sonar

Synonyms for "tronar":


Wiktionary Übersetzungen für tronar:


Cross Translation:
FromToVia
tronar onderbreken; stoppen; afbreken escape — to halt a program by pressing a combination of keys
tronar zakken; buizen flunk — to fail
tronar donderen thunder — to make a noise like thunder
tronar tronen; zetelen thronen — (intransitiv) auf einem Thron sitzen, als Monarch regieren
tronar bulderen; daveren; donderen tonner — Faire éclater le tonnerre.

Computerübersetzung von Drittern: