Französisch

Detailübersetzungen für peine (Französisch) ins Deutsch

peine:

peine [la ~] Nomen

  1. la peine (efforts; mal)
    die Mühe; die Anstrengungen; die Bemühung; der Aufwand; Bemühen; die Mühewaltung
  2. la peine (mal)
    der Schmerz; die Pein; die Leid; der Kummer; die Mühe
  3. la peine (réclamation; plainte; maladie; )
    die Beschwerde; die Klage; die Beanstandung; die Krankheit; Ärgernis; Übel; Leiden
  4. la peine (douleur; tristesse; chagrin; )
    der Verdruß; der Kummer; der Gram
  5. la peine (incarcération; emprisonnement; détention; )
    die Gefängnisstrafe; die Haft; die Freiheitsstrafe
  6. la peine (difficulté; ennui; inconvénient; )
    die Schwierigkeit; die Verdrießlichkeit; die Last; die Lästigkeit; die Chagrin; die Unbequemlichkeit; der Griesgram; die Stümperei; die Trauer; Elend; die Unannehmlichkeit; der Gram; die Scherereien; die Schererei
  7. la peine (souci; inquiétude; préoccupation; )
    die Besorgnis; die Besorgtheit
  8. la peine (tristesse; chagrin; détresse; affliction; désolation)
    die Trauer; die Betrübnis; der Gram; die Traurigkeit; die Trübsal; die Bekümmernis
  9. la peine (maussaderie; chagrin; souffrance; )
    der Ärger; Ärgernis; die Unannehmlichkeit; die Verdrießlichkeit; der Gram; die Scherereien; die Schererei

Übersetzung Matrix für peine:

NounVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
Anstrengungen efforts; mal; peine efforts
Aufwand efforts; mal; peine
Beanstandung gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation contestation; objection; opposition; plainte; protestation; réclamation; résistance
Bekümmernis affliction; chagrin; désolation; détresse; peine; tristesse chagrin; ennui; tourment; tristesse
Bemühen efforts; mal; peine ambition; application; ardeur; aspiration; dévouement; efforts; poussée; recherche; zèle
Bemühung efforts; mal; peine approche
Beschwerde gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation contestation; désagrément; embarras; gêne; inconfort; mal; objection; offense; opposition; plainte; protestation; réclamation; résistance
Besorgnis chagrin; inquiétude; malheur; peine; préoccupation; souci; soucis; souffrance; tourment; tristesse
Besorgtheit chagrin; inquiétude; malheur; peine; préoccupation; souci; soucis; souffrance; tourment; tristesse
Betrübnis affliction; chagrin; désolation; détresse; peine; tristesse affliction; chagrin; détresse; malheur; misère; mélancolie; tristesse
Chagrin difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin
Elend difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin adversité; besoin; calamité; catastrophe; crise; difficultés; dénuement; désagréments; désastre; détresse; embarras; embêtements; emmerdement; emmerdements; ennuis; fatalité; fatum; indigence; malheur; malheurs; manques; misère; moment critique; mésaventure; nécessité; pauvreté; problèmes; rigueur; soucis; âpreté; état d'alerte; état d'urgence
Freiheitsstrafe amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition captivité; détention; emprisonnement; peine privative de liberté; réclusion; séquestration
Gefängnisstrafe amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition captivité; détention; emprisonnement; peine de prison; réclusion; séquestration
Gram affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; désolation; détresse; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse affliction; chagrin; courroux; détresse; ennui; malheur; misère; mélancolie; tourment; tristesse
Griesgram difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin anxieux; bougon; casse-cul; casse-pieds; chagrin; emmerdeur; ennui; grognon; mauvaise humeur; mécontent; ours; pessimiste; rabâcheur; radoteur; revendicateur; ronchon; ronchonneur; rouspéteur; râleur; râleuse; tourment; tourmenté; tristesse
Haft amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition détention; emprisonnement; internement; peine cellulaire; peine de prison; séquestration
Klage gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation action juridique; contestation; demande; exigence; gémissement; jérémiade; lamentation; lamentations; objection; opposition; plainte; procédure judiciaire; protestation; réclamation; réquisition; résistance
Krankheit gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation affection; désagrément; incommodité; inconvénient; infirmité légère; mal; maladie; maladie chronique; maladie légère; petit mal
Kummer affliction; chagrin; douleur; ennui; mal; malheur; peine; souffrance; tristesse affliction; chagrin; chagrins; difficulté; douleurs; désolation; détresse; emmerdement; emmerdements; ennui; ennuis; mélancolie; peines; souffrances; tourment; tristesse
Last difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin affrètement; cargaison; charge; charges; charges d'une bête de somme; croix; difficulté; emmerdement; emmerdements; ennuis; fardeau; forme de croix; fret; impression; tirage; transport
Leid mal; peine malheur; misère; tristesse
Leiden gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation affection; désagrément; incommodité; inconvénient; infirmité légère; mal; maladie; maladie chronique; maladie légère; petit mal; souffrance
Lästigkeit difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin caractère difficile; difficulté; désagrément; embarras; emmerdement; emmerdements; ennuis; gêne; inconfort; mal
Mühe efforts; mal; peine chinoiseries; embarras; ennuis; histoires; remue-ménage; rumination; réflexion; soucis
Mühewaltung efforts; mal; peine
Pein mal; peine
Schererei affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse barbouillage; bousillage; chinoiseries; difficulté; désagréments; emmerdement; emmerdements; ennuis
Scherereien affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse cas problématique; difficulté; désagréments; emmerdement; emmerdements; ennuis; problème; tintouin
Schmerz mal; peine
Schwierigkeit difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin affaire épineuse; caractère laborieux; complication; devoir; difficulté; difficultés; désagrément; désagréments; embarras; embêtements; emmerdement; emmerdements; ennuis; gêne; inconfort; inflexibilité; mal; malheurs; manques; misère; problème; problèmes; question; raideur; rigidité; soucis; sévérité; tâche
Stümperei difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin bousillage; bricolage; bâclage; inhabilité; maladresse; musarderie; musardise; niaiserie; pataugeage; tripotage
Trauer affliction; chagrin; difficulté; désagrément; désolation; détresse; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin; tristesse affliction; chagrin; détresse; ennui; habits de deuil; malheur; misère; mélancolie; tourment; tristesse; vêtement de deuil; vêtements de deuil
Traurigkeit affliction; chagrin; désolation; détresse; peine; tristesse affliction; chagrin; découragement; dépression; dépression atmosphérique; désespoir; désespérance; détresse; grisaille; malaise; malheur; misère; morosité; mélancolie; pessimisme; tristesse; zone de basse pression
Trübsal affliction; chagrin; désolation; détresse; peine; tristesse chagrin; désespoir; désespérance; ennui; mal de vivre; morosité; mélancolie; tourment; tristesse
Unannehmlichkeit affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse difficulté; désagrément; embarras; emmerdement; emmerdements; ennuis; gêne; inconfort; mal
Unbequemlichkeit difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin difficulté; désagrément; embarras; emmerdement; emmerdements; ennuis; gêne; inconfort; mal
Verdrießlichkeit affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse agacement; chagrin; discorde; déplaisir; désaccord; ennui; irascibilité; irritation; mécontentement; rancoeur; tourment; tristesse; énervement
Verdruß affliction; chagrin; douleur; ennui; malheur; peine; souffrance; tristesse agacement; chagrin; ennui; irritation; rancoeur; tourment; tristesse; énervement
Ärger affliction; chagrin; douleur; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse agacement; amertume; chiffonnement; colère; contrariété; difficulté; déplaisir; dérangement; désagrément; embarras; emmerdement; emmerdements; ennui; ennuis; gêne; hargnue; inconfort; inconvénient; indignation; irascibilité; irritation; irritations; mal; mauvaise humeur; mécontentement; rancoeur; énervement
Ärgernis affliction; chagrin; douleur; gémissement; lamentation; mal; maladie; malheur; maussaderie; peine; plainte; réclamation; souffrance; tristesse agacement; chiffonnement; contrariété; difficulté; déplaisir; dérangement; désagrément; embarras; emmerdement; emmerdements; ennui; ennuis; gêne; inconfort; inconvénient; irritation; mal; mécontentement; rancoeur; énervement
Übel gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation blessure; douleur; défaut; désagrément; embarras; gêne; imperfection; incommodité; inconfort; infirmité légère; mal; maladie; maladie légère; négligence; petit mal

Synonyms for "peine":


Wiktionary Übersetzungen für peine:

peine peine
noun
  1. Sanktion, wegen Fehlverhalten erhaltene Reaktion
  2. körperliche oder geistige Anstrengung
  3. physischer Schmerz
  4. psychischer Schmerz
  5. gehoben: die mit einer Angelegenheit verbundene Mühe oder Anstrengung

Cross Translation:
FromToVia
peine Kummer grief — sadness
peine Ärger hassle — trouble, bother, unwanted annoyances or problems
peine Strafe penalty — punishment for violating rules of procedure
peine Strafe sentence — punishment imposed on a person convicted of a crime
peine Kummer; Traurigkeit; Trauer; Sorge; Kümmernis; Leiden sorrow — unhappiness
peine Ärger trouble — distressful or dangerous situation
peine Mühe moeite — een grote inspanning

peine form of peiner:

peiner Verb (peine, peines, peinons, peinez, )

  1. peiner (se casser la tête; trimer; ruminer)
    grübeln; nachdenken; brüten; hin und her überlegen
    • grübeln Verb (grüble, grübelst, grübelt, grübelte, grübeltet, gegrübelt)
    • nachdenken Verb (denke nach, denkst nach, denkt nach, dachte nach, dachten nach, nachgedacht)
    • brüten Verb (brüte, brütest, brütet, brütete, brütetet, gebrütet)
    • hin und her überlegen Verb (überlege hin und her, überlegst hin und her, überlegt hin und her, überlegte hin und her, überlegtet hin und her, hin und her überlegt)
  2. peiner (besogner; épuiser; se tuer)
    schuften; sich abarbeiten; sich abrackern; sich abmühen
  3. peiner (travailler dur; se tuer à la tâche; surmener; trimer)
    schwer arbeiten; schuften

Konjugationen für peiner:

Présent
  1. peine
  2. peines
  3. peine
  4. peinons
  5. peinez
  6. peinent
imparfait
  1. peinais
  2. peinais
  3. peinait
  4. peinions
  5. peiniez
  6. peinaient
passé simple
  1. peinai
  2. peinas
  3. peina
  4. peinâmes
  5. peinâtes
  6. peinèrent
futur simple
  1. peinerai
  2. peineras
  3. peinera
  4. peinerons
  5. peinerez
  6. peineront
subjonctif présent
  1. que je peine
  2. que tu peines
  3. qu'il peine
  4. que nous peinions
  5. que vous peiniez
  6. qu'ils peinent
conditionnel présent
  1. peinerais
  2. peinerais
  3. peinerait
  4. peinerions
  5. peineriez
  6. peineraient
passé composé
  1. ai peiné
  2. as peiné
  3. a peiné
  4. avons peiné
  5. avez peiné
  6. ont peiné
divers
  1. peine!
  2. peinez!
  3. peinons!
  4. peiné
  5. peinant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Übersetzung Matrix für peiner:

VerbVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
brüten peiner; ruminer; se casser la tête; trimer considérer; couver; faire chaud; faire des mots croisés; faire des puzzles; fermenter; méditer; méditer sur; réfléchir; rêver; s'échauffer; se casser la tête; se torturer l'esprit; songer; être chaud; être chaud au toucher; être pensif
grübeln peiner; ruminer; se casser la tête; trimer balancer; bouder; broyer du noir; carburer; cogiter; considérer; douter; douter de; faire des mots croisés; faire des puzzles; faire la mine; faire la moue; faire la tête; hésiter; lambiner; méditer; méditer sur; penser; remâcher; ruminer; réfléchir; réfléchir profondément; rêver; se biler; se casser la tête; se creuser la cervelle; se faire des soucis; se fatiguer les méninges; se presser le citron; se torturer l'esprit; se tracasser; songer; tarder; tergiverser; traînailler; traînasser; traîner; être indécis; être pensif
hin und her überlegen peiner; ruminer; se casser la tête; trimer faire des mots croisés; faire des puzzles
nachdenken peiner; ruminer; se casser la tête; trimer carburer; cogiter; concevoir un plan; considérer; faire des mots croisés; faire des puzzles; méditer; penser; philosopher; planifier; projeter; préparer; remâcher; ruminer; réfléchir; réfléchir profondément; se biler; se creuser la cervelle; se fatiguer les méninges; se presser le citron; se torturer l'esprit; se tracasser; songer; tramer; être pensif
schuften besogner; peiner; se tuer; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer; épuiser besogner; bien s'y prendre; courir; entreprendre; faire bien des efforts; faire de la course; filer; galoper; s'en mettre plein la lampe; s'evertuer; se crever au travail; se donner du mal; se précipiter; se ruer; se tuer à la tâche; sprinter; traiter sévère; travailler dur; travailler à fond
schwer arbeiten peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer bien s'y prendre; faire bien des efforts; travailler à fond
sich abarbeiten besogner; peiner; se tuer; épuiser
sich abmühen besogner; peiner; se tuer; épuiser besogner; faire bien des efforts; s'en mettre plein la lampe; se casser la tête; se crever au travail; se torturer l'esprit; se tuer à la tâche; travailler dur
sich abrackern besogner; peiner; se tuer; épuiser besogner; faire bien des efforts; fayoter; s'en mettre plein la lampe; s'evertuer; se crever au travail; se donner du mal; se tuer à la tâche; travailler dur

Synonyms for "peiner":



peiné:


à peine:


Übersetzung Matrix für à peine:

ModifierVerwandte ÜbersetzungenWeitere Übersetzungen
fast kein presque pas; tout juste; à peine
fast keine presque pas; tout juste; à peine
gerade noch à peine ayant failli de
gering presque pas; tout juste; à peine au minimum; banal; bas; basse; bassement; borné; chiche; courant; d'usage; de peu d'importance; défavorisé; dépourvu; déshonorant; exigu; facile; facilement; fluet; frugal; frêle; futile; généralement admis; habituel; honteusement; ignoble; ignoblement; infect; infâme; insignifiant; insuffisant; léger; légère; maigre; marginal; mauvais; mesquin; mince; minimal; minime; misérable; misérablement; méchant; méprisable; normal; négligeable; odieusement; odieux; ordinaire; ordinairement; parcimonieux; pas haut; pauvre; pauvrement; petit; petit-bourgeois; petitement; peu important; peu élevé; pitoyable; provincial; quelques; quotidien; rare; sans importance; sans scrupules; serré; sobre; sobrement; usuel; vachement; vil; à l'étroit; à un degré limité; étriqué
haarscharf de justesse; juste; tout juste; tout près; à peine ample; amplement; approfondi; avec précision; consciencieuse; consciencieusement; consciencieux; d'une finesse vaporeuse; dans le détail; de façon détaillée; détaillé; en détail; exact; exactement; jusqu'aux moindres détails; minutieuse; minutieusement; minutieux; méticuleusement; méticuleux; précis; précisément; soigneusement; soigneux; très net; très précis
hart de justesse; juste; tout juste; tout près; à peine abominable; affreusement; affreux; agité; agressif; aigre; aigrement; aigri; assourdissant; atroce; atrocement; barbare; brutal; brutalement; bruyamment; bruyant; cruel; cruelle; cruellement; dur; dur comme l'acier; dur comme la pierre; dur comme le fer; dur comme un caillou; durement; effervescence; emporté; en colère; enragé; fervent; fort; fortement; fou de rage; fougueusement; fougueux; froid; furieusement; furieux; fâché contre; féroce; férocement; haut; hideusement; hideux; impitoyable; impétueusement; impétueux; incontrôlé; indifférent; inexorable; inflexible; inhumain; inhumainement; insensible; insupportable; intenable; intense; intensément; intolérable; intraitable; irrité; irrité contre; massif; massivement; monstrueux; plein; qui n'est pas creux; rude; répugnant; rêche; sans coeur; sans pitié; tapageur; tapageuse; tapageusement; terrible; terrifiant; très fort; ulcéré; vif; virulent; vivement; véhément; à haute voix; âcre; âpre; âprement; épouvantable
matt du bout des lèvres; faiblement; indistinctement; insipidement; légèrement; mollement; tièdement; vaguement; à peine apathique; blafard; blémi; blême; branlant; cassable; cassant; chancelant; chevrotant; chétif; croulant; d'une manière languissante; décoloré; délabré; dépérissant; fade; faible; faiblement; fané; flétri; fragile; fragilement; frêle; inanimé; inconstant; indolemment; indolent; inerte; insipide; instable; langoureux; languide; languissant; lent; lentement; livide; lâche; maladif; maladivement; mat; misérable; mort; mou; opaque; poudré; pâle; pâlot; pâlotte; sans envie; sans force; sans âme; sans éclat; terne; traînant; vague; vaguement

Synonyms for "à peine":


Wiktionary Übersetzungen für à peine:

à peine
adverb
  1. Par une faible marge
  2. À l’instant
  3. Difficilement
à peine
adjective
  1. gerade noch ausreichend, wenig; weniger werdend oder geworden
adverb
  1. nur zu einem sehr geringen Grad; so gut wie gar nicht

Cross Translation:
FromToVia
à peine kaum barely — by a small margin
à peine kaum hardly — barely, only just
à peine kaum nauwelijks — slechts in geringe mate

Computerübersetzung von Drittern:

Verwandte Übersetzungen für peine